Well … once again, we had a few delays in publishing, but ‘Elyse’ is finally on Amazon. This has been the hardest book to write from the series so far. Not because the story was difficult to get for me or me suffering from writer’s ‘block’, just life and its problems and glitches … major glitches.
But now it is published, and I am writing the last, or last-but-one book (not sure yet) in the Evening Wolves series … ‘Esobel’, which is where it all began really.
The lives of my characters
I was asked the other day why I go back to grandmothers with each book and chapter of the Shetcliffe females. There is a practical reason; I want a significant amount of change to have occurred in the country, so that I can ring the changes in each book. That said, it has become increasingly harder to do this in every prequal. Life in rural, northern England, changed very little over the years between 1700 and the beginning of the 1900s. So, I had to use a bit of imagination and some ‘poetic licence’ when writing Elisa and Elyse.
With ‘Eve’, beginning with her birth in 1864 and giving her character a long life until the 1950s, there was an enormous amount of change in the country around the turn of the century and in people’s lives. So, with some research, I could construct a very plausible existence for those living during this time.
Research has played an enormous part in the writing of the Evening Wolves series. Each book went back roughly 100 years, and I had to try to get some sense of the way of life of my characters, even as far as finding popular names chosen in those days. Death and illness were also rife, and I researched what would have been common diseases then, their names and spread throughout England, whether a localised epidemic or a pandemic. The internet was a great help with its listings of these old records.
Choosing a dialect
This was difficult at first, as I do not come from Yorkshire and that was/is the predominant accent running through every book in this series. I had to ‘hear’ my character’s voices, so I made a study of a northern English accent. But as I went back in time, the accent became stronger and less likely to be understood, once written down. I then decided to keep the level of dialect ‘writable’ and ‘readable’, so, again, some poetic licence was involved in this. Most of my readers understand what is being said (thank goodness), even some of my American folk, although one lady thought Elizabeth was a cockney!!!! I didn’t mind, as she loved the book, so……
I have been asked to give a little more insight into my characters, so I will be doing this in the blogs to follow.